Главная страница - Архив - 2006


12.01.2006   Движение в сторону земли дураков

 

«Если многоязычных детей заталкивать в классы механически, в любой пропорции и численности, ...нельзя надеяться, что подобным образом в промежутках интегрируемые будут вякать на все более хорошем латышском языке», - размышляет в газете Latvijas Avīze Виктор Авотиньш.

Публикация 12 января посвящена катастрофической ситуации со знанием государственного языка, сложившейся в латышских школах. Итоги прошлого года не радостны: лишь 500 выпускников сдали централизованный экзамен по родному языку на высшую категорию, и это при том, что они выполнили задание лишь на 77 процентов.

Писателю В.Авотиньшу, конечно, обидно – душа болит за будущее, в этой связи он пишет: «Известие, что все более стремительно падает уровень знания государственного языка, должно было бы встревожить наши умы намного более, нежели ход приватизации «Rīgas Siltums» или ожидаемый в августе саммит НАТО. Ибо падение уровня знаний латышского языка в среде самих латышей означает движение в ту сторону, которую некоторые соплеменники раньше могли пожелать своей земле, только будучи во гневе или обиде. Движение в сторону земли дураков...»

По мнению автора материала, под прикрытием национальной барабанной дроби молодежь теряет способность размышлять: политическая бравада и тексты принимаемых законов губят латышский язык на корню: здесь он уже имеет второстепенное значение, в языке появляются «странные языковые мутации», утверждает автор. Публичные гуру утверждают привнесение в язык лексики «дна». Вместо здорового обмена элементами культуры и языка происходит обратное:  уровень языка его носители подвергают деградации. И приходит В.А. к выводу весьма оригинальному: «Если многоязычных детей заталкивать в классы механически, в любой пропорции и численности, ...нельзя надеяться, что подобным образом в промежутках интегрируемые будут вякать на все более хорошем латышском языке».

Мысль, конечно, интересная, однако не новая. В том смысле, что это очередное «не пущать!» русских - теперь уже в латышские школы - и стремление списать все огрехи системы – как государственной, подзабывшей нормальный латышский, так и образовательной, переживающей смутное время, - в том числе на «чужаков». Кстати, рассуждая о странностях современного латышского, автор использует столько терминов явно не латышского происхождения, нанизывает их друг на друга и выстраивает фразы так, что еще более убеждаешься в том, что государственный язык действительно переживает не лучшие времена.

Комментарии


Осталось символов:  4124124