Главная страница - Архив - 2005


24.01.2005   Латышизация по-елгавски

Пагубность школьной реформы больше видна в провинции

О том, с какими сложностями русские дети Елгавы учатся на латышском языке, их родители говорят на работе, в поликлинике, на рынке. А с недавних пор - и на заседаниях созданного в декабре общества русской культуры «Вече», одной из целей которого является сохранение образования на русском языке.

Раньше противники реформы пытались выступать на родительских школьных собраниях. Но фамилии недовольных всегда доходили до городской школьной управы, а там не любят вступать в дискуссии, предпочитая репрессивные методы. Когда весной 2003-го в Елгаве собирались подписи под обращением ЛАШОР к министерству образования, многих подписантов вызывали на ковер к руководителю местной школьной управы г-же Аузе. А ученики с антиреформенной позицией испытывают на себе давление со стороны администрации школ.

Поэтому когда в минувшую субботу журналистов русских газет пригласили в Елгаву на заседание общества «Вече», вызванное «школьными успехами», мы не собирались публиковать ничьи имена. Однако в ходе встречи было решено «не подставлять» лишь учителей. Хотя их профессиональное видение учебного процесса оказалось самым ценным.

Своей тревогой русские Елгавы поделились с приглашенными на вече депутатами Сейма от ЗаПЧЕЛ елгавчанином Андреем Алексеевым и доктором педагогики Яковом Плинером. К концу дискуссии депутаты посоветовали собранию активно принимать гражданство и самим определять политику в городе. Ведь русскоязычные жители составляют 47 процентов населения Елгавы, а около половины из них все еще остаются негражданами.

Чтобы читатель хорошо представлял себе ситуацию в городе, упомянем два весьма показательных факта. Первый: летом 2003 года без информирования родителей в полусекретной обстановке решением Елгавской думы в городе была ликвидирована 1-я русская основная школа. Второй: на сегодняшний день в Елгаве нет НИ ОДНОГО муниципального русского детского сада. Последние два были закрыты в мае 2001 года, несмотря на пикетирование городской думы родителями и воспитателями. Теперь семьи могут отправлять своих детей в русские группы частных садиков, однако желающих немного - дорого. Ведут в латышские.

Что русскому здорово...

- Старшую дочь я отдал в латышский детский сад, туда же поведу и младшую, - признался молодой папа Сергей Невольский. - Во-первых, рядом с домом, во-вторых, дешевле, а в-третьих, половина детей там русские. Вот здесь сегодня всего несколько учителей сидят, а жаль. Я бы хотел, глядя им в глаза, сказать, что совсем скоро они потеряют работу.

Я решил вести детей в латышскую школу, потому что не хочу, чтобы они выросли незнайками и недоучками, не хочу, чтобы такой учитель, как Леонид Игнатьевич Никитин, читал им физику на латышском языке. И таких, как я, много. Поэтому через три года наши школы не смогут набрать первые классы и наши дорогие учителя пойдут мыть полы и чистить тротуары.

Сегодня они нас, защитников русских школ, называют политиканами и говорят, что мы мешаем учебному процессу, - вместо того чтобы выходить на улицы плечом к плечу с родителями и учениками. Много ли мы знаем учителей, способных на такой поступок? Каждый делает свой выбор.

Родители вспомнили, как директор бывшей 1-й русской основной школы «сдала» свое учреждение за то, что ей пообещали место учителя физики в латышской школе. У нее была «аплиециба» высшей категории, но через год родители ее учеников сказали: «На ТАКОМ латышском языке объяснять физику нашим детям мы не позволим!» И убрали ее из школы. Она-то свое получила, а вот русским детям, выходит, можно и на суржике преподавать - ничего с ними не случится?

Готовность № 1

- Недавно на собрании учеников 6-й средней школы директор заявил детям, что, по его мнению, не нужны учебники на русском языке, - сказал доктор педагогики и родитель 10-классника Валерий Бухвалов. - В прошлом году наши директора божились, что их школы так готовы к реформе, что хоть завтра начинай. Выдали детям латышские учебники, а понимают они что-нибудь или не понимают - никого не волнует. Я спросил учителя: «Вы хотя бы протестировали детей на понимание латышских текстов, хоть два абзаца из учебника попросили перевести?» Она ответила: «Ну разве мы психологи?» А потом добавила, что дети ленивые и просто не хотят учиться. Мой сын, например, до 12 ночи занимается. И если в классе лишь пятеро осваивают предмет на латышском, а остальные делают это с трудом или вообще не понимают, что происходит на уроке, значит, нужна специальная методика работы. Но ее не существует в природе!

Кто-то из участников заседания процитировал министра образования Ину Друвиете, которая на днях заявила, будто бы в русских школах билингвальный эксперимент завершен успешно и пора переходить к трилингвальности. На самом же деле во многих школах Латвии идет откровенная профанация и билингвальности, и тем более преимущественного преподавания на латышском. Именно поэтому многие русские родители еще еще до конца не осознали, что грозит их детям, - ведь в 2007 году придется сдавать школьные экзамены на госязыке.

- Если школа готова к реформе, то где словари? - возмутилась Валентина Кудрявцева. - На химии дочери выдают сопроводительный листок к теме с терминами на латышском языке и переводом на русский. В обычном словаре «химических» слов нет. Бедной учительнице приходится где-то их искать, а потом под копирку писать для своих учеников такие мини-словарики. Дети эти листочки потеряют - и как они будут готовиться к годовым проверкам.

- А мои обе дочки учатся в латышских школах: одна в «Спидоле», другая в 1-й гимназии, - робко вступила в обсуждение другая мама. - Русских детей там пока немного, но учатся они лучше латышских. Но чего им это стоит! Мои девчонки сидят не поднимая головы - чтобы никто не смог упрекнуть их в плохом латышском. Беда в том, что для наших чиновников такие факты становятся доказательством того, что русские способные и им все равно на каком языке получать образование.

Сердце отдаю детям

- Талантливых детей, которые имеют способности как к языкам, так и к точным наукам, - единицы, - сказала елгавская учительница. - Я начинала преподавать свой предмет билингвально с 5-го класса. И только треть освоила программу. Когда расформировали нашу школу, эти дети смогли перейти в латышские гимназии. А человек 15 пошли в обычную основную латышскую школу и сразу были оставлены на второй год.

Сегодня моя главная проблема - как поладить с совестью. Ведь, с одной стороны, помогая детям с переводом, прощая им ответы на русском, я не выполняю закон. Но, с другой стороны, имею ли я право снижать им оценки по предмету за то, что они отвечают не на госязыке? Конечно, буду помогать и прощать, потому что нет сил смотреть на это уродство.

- Дети на уроках говорят, что не хотят учиться по латышским книжкам и на латышском языке, им трудно, - поддержала коллегу другая учительница, - Испытываю огромную боль за детей, потому что ничем не могу им помочь. Можно сколько угодно учиться на разных учительских курсах, но в классе сидят разные дети, и все равно мы вынуждены скатываться на перевод и объяснение по-русски. Как я могу допустить, чтобы ребенок не понял, о чем идет речь? Конечно, можно уйти из класса со словами: «Я вам все объяснила, дальше ваши проблемы». Но нас же Бог за это накажет.

* * *

...Нет сомнений в том, что описанная выше ситуация характерна для большинства латвийских русских школ. Рано или поздно государству придется решать эту проблему. Скорее всего, тогда, когда она станет не только проблемой русской общины, но и прямо коснется латышской половины. Ведь давно сказано: на чужом несчастье своего не построишь.

 











 


Газета «Час»

Комментарии


Осталось символов:  4124124